Język turecki stał się popularny w mediach społecznościowych dla konkretnej cechy: napięty, którego podobno można użyć specjalnie do plotek.
W trendach w mediach społecznościowych, który zachwyci lingwistów, jak i plotkarskie, post wykonuje rundy na X, świętując tak zwany „czas plotek” w języku tureckim.
Jak sugeruje jego pseudonim, tę funkcję języka może być używana w języku tureckim, aby mieć stare, dobre plotki – a raczej rozmawiać o wydarzeniach, których sam nie byłeś świadkiem, podkreślając, że to, o czym mówisz, to tylko pogłoska.
Według postu możesz również osądzać za wprowadzanie w błąd ludzi, jeśli nie użyjesz czasu.
Chociaż prawdą jest, że taka funkcja istnieje w języku tureckim, opisanie jej jako „napięcia plotek” może nie być w pełni dokładne.
Zamiast tego jest to sufiks, a nie czas, według Nicholasa Kontovasa, bibliotekarza podmiotowego Nizami Ganjavi i kustoszu do manuskryptu dla Kaukazu, Azji Środkowej i Turcji w bibliotekach Bodleian na University of Oxford.
„Gramatyka turecka składa się głównie z sufiksów. I ten przyjmuje formę -mış, -miş, -muş lub -müş, w zależności od harmonii samogłosek” -powiedział. „I jest to dokładne tylko w takim, że miałeś plotkować o czymś, czego nie byłeś świadkiem z pierwszej ręki, czegoś w przeszłości, prawdopodobnie użyłbyś go”.
„Ale to w rzeczywistości jest o wiele bardziej skomplikowane” – dodał Kontovas.
Przyrostek -mış z grubsza można przetłumaczyć na angielski jako coś w stylu „Słyszałem to”. Na przykład „Ahmet YapMış„Byłby” (słyszałem to) Ahmet to zrobił ”.
Tego rodzaju sufiksy należą do grupy zwanej „dowodami” – struktury językowej, która ujawnia, w jaki sposób mówca zdobył wiedzę na temat udostępnianych informacji.
„Ogólnie rzecz biorąc, dowód może powiedzieć:„ Zdobyłem tę wiedzę z pierwszej ręki, zyskałem tę wiedzę z drugiej ręki, zyskałem tę wiedzę dzięki pogłosowaniu ” – powiedział Kontovas Euroverify. „Dowściwe mogą czasami komunikować się w różnych językach wasze skłonność do prawdomówności propozycji, na przykład„ Słyszałem to, ale wątpię ”.
Dlatego nie ogranicza się to tylko do plotek: służy do jakiejkolwiek wiedzy, którą zyskałeś pośrednio lub że wątpisz między innymi. Może również podwoić się jako idealny czas, używany do pokazania zakończonej akcji (np. „Widziałem film” w języku angielskim).
„Więc jest to rodzaj poważnego uproszczenia, aby powiedzieć, że -mış jest dla plotek, ponieważ robi to znacznie więcej” -powiedział Kontovas. „Ponadto, jeśli chcesz przekazać, że absolutnie nie wierzysz w propozycję, że komunikujesz się, możesz je podwoić … Jeśli użyjesz ich razem, to rodzaj wątpliwego napięcia”.
To nie tylko cecha tureckiego: inne języki, takie jak mongolski i tadżyk, mają też takie struktury.
Jak jest używany w raportach?
Języki różnią się jednak, jeśli chodzi o zgłaszanie wiadomości i rozpowszechnianie informacji.
„Przeprowadzono badania na temat tureckich spraw prawnych i tureckiego pisma dziennikarskiego oraz tego, czy rodzimy mówcy interpretują komunikację z -mış jako rodzaj„ wydostania się z karty bezpłatnej więzienia ”lub powiedział:„ Właściwie to nie zrobiłem Wiedz o tym, więc kto wie? ” – powiedział Kontovas. „A jury wciąż jest, ponieważ ludzie naturalnie dostosowują swój język do otoczenia”.
„Na ogół unikają używania rzeczy, które można interpretować niejednoznacznie, gdy chcą być absolutnie pewni czegoś, lub unikają sposobów komunikowania się, informacji, które mogłyby później wpaść w kłopoty” – dodał.
Według Kontovas formalne doniesienia prasowe w języku tureckim na ogół wykorzystają wyrażenia, które mówią, skąd pochodzą informacje.
„Więc jeśli jesteś dobrym dziennikarzem, powiesz„ Według raportu ”, a następnie wykonasz bezpośredni cytat lub użyjesz formularza czasownika, który nie komunikuje się, czy informacje były bezpośrednie, czy też pośredni – powiedział.
„Jednak po tureckim jest wiele złego dziennikarstwa, tak jak w każdym innym języku, i tam zdecydowanie możesz wyczuć, kiedy ktoś mówi coś z pewnością, że zdecydowanie nie ma wiedzy z pierwszej ręki, kiedy jest Korzystanie z (bezpośredni) czas przeszłości do rzeczy, których zdecydowanie nie byli świadkami – kontynuował Kontovas.
„A gdybyśmy żyli w sprawiedliwym świecie, a fałszywe wiadomości były pociągnięte do odpowiedzialności, zdecydowanie mogłeś sobie wyobrazić sytuacje, w których ci ludzie zostali zabrani do nadmiernego przekazywania tych informacji o nadmiernym poziomie pewności lub uprawnień” – powiedział.
Podczas gdy sufiks -mış może być postrzegany jako pomoc w udzieleniu pewnej wiarygodności tego, co jest zgłaszane, ponieważ podmiot ostatecznie uznaje, że to, co mówią, zostało zgłoszone gdzie indziej, według Kontovas tworzy sytuację „Catch -22”, tworzy sytuację „Catch -22” .
„Teraz w właściwym dziennikarstwie nie używamy samego w sobie, ponieważ jako autorytatywny dziennikarz nie chcesz tego robić”. Powiedział. „Najlepsze dziennikarstwo w języku tureckim… unika sytuacji, w których starasz się przekazać informacje, które otrzymałeś z innych źródeł z jednoznacznie bezpośrednimi lub pośrednimi formularzami czasownika”.
Czasami używanie -mış w dziennikarstwie może okazać się sarkastyczny, ponieważ ludzie nie oczekują, że go używają w ten sposób.
„Jeśli używasz -mış i celowo rzucasz wątpliwości co do potencjalnej prawdziwości twojego oświadczenia, ludzie wnioskowią, że wątpliwości są kwestią pragmatyki, ponieważ myślą„ to dziennikarz, są ostrożni Aby użyć wszystkich tych formularzy czasowników, które nie zobowiązują ich do prawdy stwierdzenia ” – powiedział Kontovas. „Teraz może to nie złe dziennikarstwo, ale zdecydowanie jest to pewien rodzaj dziennikarstwa, w którym autor próbuje celowo podważyć propozycję”.