O nas
Kontakt

Flygskam, Cli-fi, Gretini: Ile z tych europejskich słów związanych z klimatem rozumiesz?

Laura Kowalczyk

A sign with Donald Trump reading

Określenie Klimakleber – odnoszące się do aktywistów klimatycznych, którzy przyklejają się do pasów startowych lotnisk – jest obecnie tak powszechne, że dodano je do niemieckiego słownika.

Przez ostatnie kilka lat aktywiści klimatyczni protestowali przeciwko wykorzystywaniu paliw kopalnych, przyklejając się do pasów startowych lotnisk.

Celem demonstracji stały się Niemcy – ostatnio miały one miejsce w Kolonii, Monachium i Frankfurcie.

Tego typu akty stały się tak powszechne, że Niemcy utworzyli w swoim języku specjalne określenie opisujące tę lepką formę protestu.

Klimakleber – co można przetłumaczyć jako „klej klimatyczny” – jest obecnie tak szeroko rozpowszechniony, że Duden, niemiecki odpowiednik słownika Oxford Dictionary, dodał go do swojego zaktualizowanego 29. wydania, które ukazało się 20 sierpnia.

Działania na rzecz klimatu i świadomość ekologiczna zrodziły dziesiątki kreatywnych nowych terminów w językach europejskich. Oto nasze ulubione.

Najbardziej kreatywne terminy związane ze zmianą klimatu

Flygskam: To szwedzkie słowo dosłownie oznacza „wstyd z powodu latania”, a zostało spopularyzowane przez aktywistkę klimatyczną Gretę Thunberg.

Termin ten jest używany przez ruch antylotniczy w odniesieniu do uczucia zażenowania lub wstydu związanego z podróżowaniem samolotem ze względu na jego negatywny wpływ na środowisko.

Smygflyga: Ruch mający na celu zawstydzenie ludzi przed lataniem stworzył kolejne szwedzkie określenie oznaczające „latanie podstępne”.

Odnosi się to do sytuacji, gdy podróżujesz samolotem, ale robisz to w tajemnicy, tzn. nie publikujesz informacji o tym w mediach społecznościowych.

Tagi: Na koniec, zwolennicy wstydu wobec lotów wymyślili również szwedzki termin „train brag” (chwalenie się pociągiem), aby zachęcić ludzi do podróżowania pociągiem i zamieszczania na ten temat postów w mediach społecznościowych.

Cli-fi: Ten angielski termin jest skrótem od „climate fiction” i odnosi się do filmów i książek opisujących apokaliptyczne katastrofy klimatyczne lub fikcyjne światy doświadczające zmian klimatycznych.

Mogą to być na przykład filmy Pojutrze i 2012 czy książka Droga Cormaca McCarthy’ego.

Solastalgia: angielskie określenie opisujące emocjonalny lub egzystencjalny niepokój wywołany przez zmianę klimatu.

Słowo to powstało z połączenia łacińskiego sōlācium (komfort) i greckiego rdzenia -algia (ból). Przypomina również słowo nostalgia, sugerując poczucie tęsknoty za przeszłością.

Gretini: Tego terminu we Włoszech używa się w negatywnym znaczeniu w odniesieniu do tysięcy młodych ludzi, którzy popierają Gretę Thunberg i biorą udział w demonstracjach klimatycznych, takich jak Fridays for Future.

Przyrostek -ino jest formą zdrobniałą w języku włoskim, więc słowo to dosłownie oznacza „mała Gretas”.

Jednak słowo to brzmi bardzo podobnie do terminu „cretini”, oznaczającego idiotów. W związku z tym „Gretini” jest często używane w prasie i wśród polityków, aby odnosić się z wyższością do nastolatków świadomych ekologicznie.

Depresja klimatyczna: To polskie określenie jest podobne do angielskiego „eco-anxiety” i dosłownie oznacza „depresję klimatyczną”.

Opisuje uczucie przytłoczenia, jakie towarzyszy nieustannym doniesieniom o katastrofach klimatycznych i ponurych statystykach dotyczących środowiska.